Текст выверен автором - Юрием Зозулей
(Текст предоставил: Юрий Зозуля)
Зозуля Юрий

Одиссей

стихотворение Ю. Тувима, перевод Д. Самойлова; в переводе изменено 1 слово

Юрий Зозуля

    ночь ослепла от ливня, бушует чернильная пена, 
      небеса расхлестались, и льются на землю помои. 
        о друзья, не пускайте, вяжите меня бечевою — 
          там, в саду, так протяжно, так страшно распелась сирена. 

              словно ящерка вьётся, двугрудая, скользкая, длинная, 
                в разоренном кустарнике, брошенном в окна туманом. 
                  чтоб не слышал я пенья, мне уши замажьте хоть глиною, 
                    хочет музою стать, всё твердит мне о дивном и странном. 

                        в пене встал океан, будто конь, перепуганный громом, 
                          тучи — зубрами в пуще, смятенное небо заржало. 
                            я — шальной мореплаватель, бездна бушует над домом, 
                              сад свихнулся от пенья, пришел в исступленье от жалоб. 

                                  понесло меня, Ноя, Улисса, -забросило в омут, 
                                    в даль кипящих путей и в мое человечье хожденье. 
                                      дева-песенница — лунным светом течет её пенье, 
                                        сладкой жалобой льется, струится и тает истомой. 

                                            пусть мне кто-нибудь добрый монеты на очи положит, 
                                              самый добрый — пускай мне отравленный кубок протянет, 
                                                встань, моя Пенелопа, склонись у последнего ложа, 
                                                  я вернулся к тебе — и опять меня в странствия манит. 

                                                      видишь? в окнах она всё поет и все так же ярится, 
                                                        и глаза не отвесть от чешуйчатого наважденья. 
                                                          слышишь? в паводок манит жестокая эта певица 
                                                            зовом первой любви, от которого нету спасенья. 

                                                                океан привела, чтобы выл под моими стенами,
                                                                  повелела небесным громам грохотать надо мною. 
                                                                    и поёт всё грозней, потому что любовь между нами, 
                                                                      чтоб навеки забыл я мечту о домашнем покое. 

                                                                          в сад откройте окно, там деревья кричат бесновато, 
                                                                            как утопленник в песнь поплыву безрассудно! 
                                                                              пусть сорвётся мой дом с якорей и помчится, как судно! 
                                                                                о жена! о друзья! мне поистине нету возврата! 

1983

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта